Хто є "шваґром" у традиційній українській сім'ї: роз'яснення від лінгвістів.
Система назв родинних зв'язків в Україні характеризується великою складністю та точністю. Поряд із близькими кровними родичами, у нашому оточенні також є особи, з якими нас пов'язують шлюбні стосунки. Хоча терміни "теща" та "свекруха" є загальновідомими, слово "шваґро" може викликати певне непорозуміння.
Цю інформацію наводить "24 Канал".
Часто українці плутають "шваґра" з "свояком". Проте це слово є більш універсальним і може заміняти кілька понять одразу.
Відповідно до наукових словників української мови, термін "шваґр" означає:
Етимологія слова вказує на його західне коріння. Воно походить з німецької мови (Schwager -- брат дружини або чоловік сестри). До української лексики, найімовірніше, цей термін потрапив через польську мову.
Термін закріпився як в мові літератури, так і в побутовій мові, ставши універсальним позначенням для родича, отриманого через шлюб. У різних регіонах України можна зустріти численні діалектні варіанти цього слова, які можуть відрізнятися акцентуацією або вимовою, але всі вони вказують на одну й ту ж особу:
Хоча для деяких це слово може виглядати як архаїзм чи діалект, воно все ще є важливим елементом сучасного спілкування і дозволяє швидко та ясно визначити родинні зв’язки без потреби в тривалих поясненнях.
Нагадуємо, що серед громадян України спостерігається зростаючий інтерес до регіональних діалектів, які активно обговорюються в соціальних мережах. Одним із таких термінів є "п'єц" — популярний на західних теренах країни, зокрема в Галичині, розмовний діалект, що позначає піч, призначену для обігріву приміщень або приготування їжі.
Цей термін закріплений в українських словниках як нормований і має свої корені в польській мові (від слова "piec"). У Львові традиційно "п'єцом" називали велику кахляну піч, а саме це слово стало основою для ряду стійких висловів, які досі вживаються в повсякденному спілкуванні.